domingo, 14 de abril de 2013

Artemis Fowl 8 - Eoin Cofler, Capítulo 4 - TRADUCCIÓN


 Bueno! Ayer me puse a traducir mientras se cargaba la película de Silver Linings Playbook y, como es cortito, lo hice rápido, aunque habían partes que me costó entenderlas y despues pasarlas al español :P El próximo capítulo es de 4 hojas, y supongo que para el próximo domingo o lunes lo tendré :D
Capítulo 4
El ingeniero Ozkopy tiene la última palabra
PARA LA SUERTE de la Capitana Holly Canija y de los pasajeros del Cupido de Plata, Potrillo era tan paranoico en lo que se refiere a Opal y tan presumido con sus inventos, que no habían otras que partes de Potrillo-tecno usadas en la reparación de la lanzadera. Fue tan lejos que se despojó de cualquier componente Koboi o genérico cuya compañía madre no pudiera ser rastreada. Pero incluso, con toda su paranoia, a Potrillo se le pasó por alto un parche de relleno en el guardabarros trasero que contenía un adhesivo Asesino Relleno elaborado por los laboratorios Koboi. Afortunadamente, cuando la calcomanía zumbo y explotó, tomó el camino de menor Resistencia y se apartó de la nave como un enjambre de abejas de fuego. Ningún sistema operativo fue afectado —aunque había un feo remendado visible en el alerón, el cual todos en la nave seguramente habrían preferido a estar muertos.
La lanzadera remontó las corrientes térmicas, tendiéndose en lo alto como un diente de león en el Gran Cañón—si aceptas que hay dientes de león en el Gran Cañón, a pesar de sus condiciones áridas. Holly los guió al centro de la vasta chimenea, a pesar de que había una pequeña oportunidad de golpearse contra una pared ante la ausencia de una llamarada de magma en pleno derecho. Artemis la llamó desde la parte trasera, pero ella no podía escucharlo por sobre el rugido del viento del núcleo.
-Latas, -Articuló, golpeando los audífonos de su propio casco. –Pónganse sus auriculares.
Artemis tiró de un par de latas aparatosas desde el clip en el techo, y las ajustó sobre sus orejas.
-¿Tienes alguna clase de reporte sobre los daños preliminares de parte Potrillo? -Preguntó.
Holly revisó sus controles. –Nada. Todo se vino abajo. Ni siquiera recibo estática.
-Muy bien, así está la situación según como yo la veo. Como nuestras comunicaciones están cortadas, asumo que el asesinato de la joven Opal tiró a todo el mundo dentro del desorden. La violencia alcanzará una escala no vista desde la última guerra mundial. Nuestra Opal planea, indudablemente, emerger de las cenizas del mundo en forma de algún fénix mágico ¿Cómo se propone hacerlo? No lo sé; pero hay una conexión con mi hogar, el Estado Fowl, así que allí debemos dirigirnos ¿Cuánto tiempo tomará el viaje, Holly?
La elfa consideró lo que estaba bajo la capa. –Puedo salvar quince minutos del tiempo usual, pero aún así tomará un par de horas.
“Dos horas” Pensó Artemis. “Ciento veinte minutos para confeccionar una estrategia que funcione, donde nosotros tres abordemos lo que sea que Opal haya planeado.”
Mayordomo ajustó el micrófono de sus auriculares. -Artemis. Sé que esto se te ocurrió a ti, porque se me ha ocurrido a mí.
-Predigo, viejo amigo, -Dijo el niño, -que señalarás que estamos corriendo justo hacia el lugar donde Opal es más fuerte.
-Exacto, Artemis, -Confirmó el guardaespaldas. -O, como solíamos decir en el Delta: estamos corriendo con los ojos vendados hacia la caja asesina.
La cara de Artemis decayó ¿Caja asesina?
Holly le lanzó una marchita mirada a Mayordomo. Buena forma de ponerlo, grandote. La familia de Artemis vive en esa caja asesina.
Ella flexionó sus dedos y los dobló con fuerza sobre los controles. –Tal vez puedo salvar veinte minutos del tiempo usual, -Dijo, y puso los sensores de la lanzadera a buscar las corrientes más fuertes para llevarlos hasta lo que sea que la locura de Opal Koboi había orquestado para el mundo.
Atlantis
Opal se tomó unos momentos para felicitarse a sí misma por estar, otra vez, absolutamente en lo correcto en su teoría, y luego se mantuvo completamente quieta para ver si podía sentir el pánico filtrándose de arriba.
“Una siente algo,” Concluyó Opal. “Definitivamente una ola general de miedo con una pizca de desolación.”
Hubiera sido lindo simplemente recostarse un rato y generar poder; pero con tanto por hacer, hubiera sido una indulgencia.
“Trabajo, trabajo, trabajo” Pensó, girando su cara a la boca del túnel. “Debo irme.”
Con apenas un esfuerzo de parte de su mente, Opal emitió una corona de intensa luz y calor, abrazando la solidificada espuma anti-radiación que la encarcelaba, y levitó hacia la escotilla del tubo, que apenas la retrasó un poco más que la espuma. Después de todo, ahora ella tenía el poder para cambiar la estructura molecular de cualquier cosa en la que se concentrara.
“El poder ya se está desvaneciendo” se dio cuenta “Estoy derramando magia, y mi cuerpo pronto empezará a desintegrarse.”
Un enano se paró en la cámara, más allá de la escotilla rota, pareciendo imperturbable por las maravillas ante él.
-Este es el día de Fronda, -Proclamó Kolin Ozkopy sacando mentón. –Solo en el día de Fronda podrían estar pasando todas estas cosas sin sentido. Primero pierdo la recepción de mi teléfono, así que no tengo idea de quien está ganando el partido de crunchball, y ahora una duendecilla dorada está flotando en mi sala. Así que te ruego que me digas, señorita duende, ¿Qué está pasando? ¿Y dónde están tus uñas?
Opal se sorprendió al sentirse obligada a responder. –Las uñas son difíciles, enano. Estaba preparada para dejar atrás las uñas para ahorrar tiempo.
-Sip, eso tiene mucho sentido, -Dijo Ozkopy, demostrando muy poco asombro para el gusto de Opal. -¿Quieres saber qué es difícil? Estar aquí parado siendo marchitado por tu aura, eso lo es. Debería estar cubierto por un SPF-1000.
Para ser justos con Ozkopy, él no estaba psicológicamente inconsciente sobre todo el asunto. Actualmente, se encontraba en shock y tenía una muy buena idea de quién era Opal y de que estaba, probablemente, a punto de morir. Solo trataba de aguantar la situación con insolencia.
La dorada frente de Opal se arrugó frunciendo el seño, como lava ondulada. –Tú, enano, deberías estar honrado de que la última imagen cauterizada por tus inútiles retinas es una de mi gloriosa… gloria.
Opal no estaba enteramente contenta con cómo había finalizado la oración; pero, momentáneamente, el enano estaría muerto, y la pobre construcción de la frase, olvidada. Ozkopy no estaba íntegramente feliz con el insulto de Opal a sus retinas.
-¡¿Retinas inútiles?! -Balbuceó. –Mi papá me dio estas retinas… no es que se las arrancó directamente de su propia cabeza, tú entiendes, pero él me las pasó. –Para su eterno honor cósmico, Ozkopy decidió morir con gracia. –Y, viendo que nos estamos insultando mutuamente, siempre pensé que eras más alta. Además, tus caderas son bamboleantes.
Opal se erizó enojada, lo que resultó en su corona radioactiva expandiéndose por un radio de casi tres metros, pulverizando totalmente cualquier cosa dentro de la esfera, incluyendo a Kolin Ozkopy. Pero, incluso a pesar de que el enano se había ido, el aguijón de su comentario de partida viviría en el cajón de asuntos no terminados de la mente de Opal por el resto de su vida. Si ella admitía tener algún defecto, ese era su tendencia a disponer precipitadamente de quienes la ofendían, dejándolos fuera del gancho, por así decirlo.
“No debo dejar que ese enano me desanime,” Se dijo a sí misma, ascendiendo con una velocidad ciega hacia la superficie. “Y mis caderas, definitivamente, no son bamboleantes.”
La ascensión de Opal era cegadora y divina en apariencia, como una supernova que se dispara contra la superficie del océano, el feroz calor de su magia negra repeliendo las paredes de Atlantis y el choque del océano con igual desenvoltura, reorganizando la estructura atómica de cualquier cosa que se parara en su camino.
Ella rodó su corona de magia negra hacia adelante y arriba, en dirección al Estado Fowl. No necesitaba pensar en su destino, porque el candado la llamaba. La cerradura la convocaba, y ella era la llave.

Espero que lo hayan disfrutado y nos vemos en el capítulo 5: Harma-gedón
.

1 comentario:

  1. Hola, gracias por la traduccion el libro esta tardando en salir y la verdad el ingles no se me da comoquisiera.

    Buen trabajo y esperando el sig. capitulo.

    ResponderEliminar